Translation of "dovrei essere" in English


How to use "dovrei essere" in sentences:

Non credo che dovrei essere qui.
I don't think that I should be here.
Per quale altro motivo dovrei essere qui?
Why else would I be here?
Perché dovrei essere arrabbiato con te?
Why would I be upset with you?
Dovrei essere in una cella, non in prigione.
I'm supposed to be in a jail. This is prison.
E dovrei essere il cazzo di manager, qui.
And I'm supposed to be the goddamn manager here.
So che non dovrei essere qui.
I know I ought not to be here.
Non dovrei essere io a chiedertelo?
Shouldn't I be the one asking you out?
Sta succedendo qualcosa di cui dovrei essere al corrente?
Is there something going on I should know about?
Dovrei essere io al suo posto.
It should be me in that bed.
Per avere qualche speranza, dovrei essere...
To even have a chance, I'd have to be...
Dovevo morire con i miei amici, quindi dovrei essere la prima della lista.
I was supposed to die in that crash with my friends. So you're telling me that I'm next?
Non sono il Jedi che dovrei essere.
I'm not the Jedi I should be.
Sono confuso, non so dove dovrei essere.
I have no idea where I should be.
Hai fatto dichiarazioni o telefonate di cui dovrei essere informato?
Have you made statements or phone calls I need to be made aware of?
Non dovrei essere retribuito per il mio lavoro?
What? I shouldn't get paid for my work?
Non dovrei essere io a dirlo.
I shouldn't be the one saying this.
Perché dovrei essere su di morale?
What have I got to cheer up about?
Non e' quello che dovrei essere?
Isn't that what I'm supposed to be?
No, dovrei essere io a ringraziarti.
No, I should be thanking you.
C'e' una minaccia in particolare di cui dovrei essere a conoscenza?
Is there a particular threat I should know about?
E in che modo dovrei essere più furbo?
And how should I be smarter?
Lo so, non dovrei essere qui.
I know. I'm not supposed to come here.
Dovrei essere io a prendermi cura di te.
I'm supposed to be the one taking care of you.
E perche' dovrei essere preoccupato di questo?
And I should be concerned about this... why?
Zitto, io non dovrei essere qui.
Quiet! I'm not supposed to be out here.
Non dovrei essere in questa stanza.
You've got have them on. -My shoes.
Dovrei essere io a dirlo a te.
I'm supposed to be saying that to you.
Dovrei essere con la mia famiglia.
I have to go be with my family.
Mentre dovrei essere a casa a fare cosa?
When I should be at home doing what?
Mi sono solo allontanato un po' troppo... da dove dovrei essere.
Just strayed a bit too far from where I'm supposed to be.
Ok, io non dovrei essere qui.
Okay, I should not be here.
Ormai dovrei essere abituato a dirti addio.
You'd think I'd be used to telling you goodbye by now.
È stato un grosso investimento da parte mia, quindi dovrei essere io a registrare.
It was a pretty big investment so I should be the one who does the tape-recording.
Dovrei essere io a curare lei.
I'm supposed to be treating you.
Immagino dovrei essere contento che la tua vanita' abbia messo i bastoni tra le ruote alle tua avventatezza.
I suppose I should be grateful that your vanity got in the way of your recklessness.
Mi piacerebbe accettare, ma io non dovrei essere qui, dovrei stare fra New York e Maryland, c'è un'ordinanza.
Look, I ought to take you up on it, but... I'm not supposed to be up here, you know. I'm restricted in New York and Maryland and all that shit.
Credo che, essendo lei un rappresentante del sistema giuridico statunitense, non dovrei essere ucciso in strada, ne' da lei, ne' da un suo vice, prima di un regolare processo.
I trust as a representative of the criminal justice system of the United States of America, I shan't be shot down in the street by either you or your deputies before I've had my day in court.
Be', se fossi generoso, e non so perche' dovrei essere incline alla generosita'... 9.000.
Well, if I was inclined to be generous... and I don't know why I would be inclined to be generous... 9, 000.
Ma Django non e' sui manifesti, e voi sapete che non dovrei essere qui.
But y'all know I ain't on that manifest. And all y'all know I ain't supposed to be on this trip.
Perché dovrei essere incazzata con te, Marty?
Why would I be pissed at you, Marty?
Inoltre, penso che dovrei essere io a ringraziare lei.
Besides, I think it should be you that I'm thanking.
Dovrei essere li' fuori a cercare il bastardo che ha ucciso la mia amica.
I should be out there finding the bastard who killed my friend.
Io che ero e dovrei essere re!
I, who was, and should be, king!
E perché dovrei essere stanca... a volare in uno spazio così ristretto?
And why would I be tired flying through such a teeny, tiny space, huh?
Questa cosa mi infastidì, non solo perché non ricordavo di essermi iscritto a questa mail, ma mi infastidisce il fatto che sembra pensino che dovrei essere entusiasta per l'apertura di un negozio.
And I resented this, because not only do I not remember signing up to that, but I resent the fact that they appear to think that I should be excited about a shop opening.
Come potete sentire quando parlo, ho un accento americano, il che potrebbe suggerire che, come attore iraniano-americano, dovrei essere in grado di fare qualunque parte, buono, cattivo, qualunque.
(Laughter) But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think, as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you.
Se io con rendimento di grazie partecipo alla mensa, perché dovrei essere biasimato per quello di cui rendo grazie
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
3.2516689300537s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?